英语翻译我想用“希望之星”做为企业的标识,准确的英文翻译是什么?有人说是hopestar,有人说是star of out

英语翻译
我想用“希望之星”做为企业的标识,准确的英文翻译是什么?有人说是hopestar,有人说是star of outlook,到底哪个最准确?
这个名称做为企业标识用,常常需要翻译成英文用在企业宣传和企业形象方面,比如印在名片、广告宣传页等书面上,用哪个最好?
julye 1年前 已收到1个回答 举报

zhenbangluo 幼苗

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

star of outlook更有文采一些

1年前

3
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 2.367 s. - webmaster@yulucn.com