英语翻译翻译了下结果是:Give me a love of faith,I will accompany you for

英语翻译
翻译了下结果是:Give me a love of faith,I will accompany you forever!但是我一个朋友说语法有问题,希望高手能帮我翻译成正确的.
他说了具体那里有问题他也说不好,就是感觉语法有问题。
wangbo_zhujuan 1年前 已收到4个回答 举报

唐朝谷子 花朵

共回答了23个问题采纳率:100% 举报

a love of faith 反了 要表达“爱你的信念”应该是 a faith of love
就这里有些小问题,语法上对的,但我觉得可以说得再好些,
我的译法供你参考:
Give my a faith of love,then I'll accompany you till the end.

1年前

4

我喜欢黑发 幼苗

共回答了22个问题 举报

Give me a belief of loving you,I'll consort with you forever.
奇怪了。。。你朋友既然说有语法问题,他怎么不帮你顺便解决了呢?!

1年前

2

天崖老大 幼苗

共回答了9个问题 举报

Give me a faith of loving you,I'll be accompanying you forever.

1年前

0

skt_0722 幼苗

共回答了4个问题 举报

Give me a belief I will love you forever with you .你的朋友反了……

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com