翻译以下句子,重要的是第一句,后面是给你语境,至少要自圆其说,机器翻译不要

翻译以下句子,重要的是第一句,后面是给你语境,至少要自圆其说,机器翻译不要
He says the reality is that the high turnover of graduate recruitment managers in most bluechips means there is little continuity in how companies operate. "there is the difficulty in maintaining important contact with university careers departments, for example,"he explains ,"you need a depth of understanding to appreciate where the company is coming from and how it is progressing."
感谢每一位来帮忙的大神!!
无声之尘 1年前 已收到1个回答 举报

小新人 春芽

共回答了22个问题采纳率:81.8% 举报

turnover在英式英语确实是利润的意思,但在美式英语里多用于表示(人员的)更替率/周转率。
他表示现实情况就是在大多数蓝筹股公司里,负责毕业生招聘的人事经理更替很频繁,造成企业的经营没有连续性。“其中一个难点是维持与大学就业部门的重要联系,” 他进一步解释道,“比方说,(就业部门)对企业的需求和发展方向,必须要有深度理解。”
总之简单来说,这个人的意思就是那些公司里的人事经理总是干不长,没法跟大学就业部门保持连续的深度的联系,这样的话大学就业部门不够了解企业的需求,(以至于企业难以招到满意的毕业生)。

1年前

10
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.077 s. - webmaster@yulucn.com