这句中的come to 应该怎么译?

这句中的come to 应该怎么译?
The doctors will operate if it proves necessary,but it may not ( )that.
A.come to
B.turn to
C.refer to
D.get to
选A对吗,那后半句又怎么翻译呢?
永远的小桥 1年前 已收到3个回答 举报

dx9vf4 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

但是不至于此.就是不至于到手术的地步.

1年前

4

angel586 幼苗

共回答了44个问题 举报

come to
在这里不是恢复的意思
而是,事情不会达到那个程度。即that需要手术的程度。

1年前

0

海南E家稽查员 幼苗

共回答了170个问题 举报

词典解释
To arrive at or reach a particular state or condition:
达到特定状况:
Come to your senses!
醒一醒
come to 有恢复的意思
后半句指:
“但是,病情可能不能恢复到那种状态。”

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com