never eat silly wheat 翻译

琼-琼 1年前 已收到3个回答 举报

stripping 春芽

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

不要生单纯的老实人的气.这里的eat不是“吃”的意思,在美国口语中意为“发怒,生气”的意思.silly在这里是“朴素的,天真的,单纯的”的意思,这里的wheat是美国俚语,意思是“朴实的人,天真无邪的青年,乡下人,老实人”.

1年前

3

DangDangGYN 幼苗

共回答了35个问题 举报

从不傻傻的吃小麦

1年前

2

又傻又丑 幼苗

共回答了2个问题 举报

感觉是俚语的一种说法,有点<懒驴拉不上磨>的感觉,不知道对不对。楼下的就别看了,翻译的无敌了。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.019 s. - webmaster@yulucn.com