英语翻译:1.I have seen the film already.2.I have already seen th

英语翻译:1.I have seen the film already.2.I have already seen the film.
youyudeyujinhua 1年前 已收到6个回答 举报

Yff128228 幼苗

共回答了18个问题采纳率:100% 举报

1、 我以前看过这部电影了.(委婉,中性语气)
2、我早就看过这部电影了.(强调时间上的先前,较强硬语气)

1年前

5

冰2004 幼苗

共回答了545个问题 举报

两句没有什么本质的区别,只是副词的位置不同而已,翻译称:
我已经看了那部电影.

1年前

2

飘飘男 幼苗

共回答了36个问题 举报

1。我已经看过那部电影了。(2)。我已经看过那部电影了。

1年前

1

wuman 幼苗

共回答了78个问题 举报

两个句子翻译是一样的,都是“我已经看过这个电影了。”already是个副词,它的位置不固定,放中间和后面不影响意思的表达。

1年前

1

雪扬之恋 幼苗

共回答了82个问题 举报

1.我已经看过这部电影了(语气较弱,委婉的表述)
2.我早就看过这部电影了(语气较强,直接表述)

1年前

0

浩能 幼苗

共回答了47个问题 举报

呵呵,没区别的,只是把副词放在不同的地方而已,英语当中就是可以这样的呀....意思是,我已经看过这部电影了....但是我觉得这里不应该用seen,应该用watched比较合适的..希望你喜欢罗-_-b

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.865 s. - webmaster@yulucn.com