英语翻译为什么?应怎么翻译?

海精灵3392 1年前 已收到4个回答 举报

春芽子2006 幼苗

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

肯定不对哦,两个谓语呢.
The story that i read last night is very interesting.
供参考!

1年前 追问

4

海精灵3392 举报

答案是:The story which I read last night is very interesting.我想知道怎么把the story放在前面了呢?详细些啊。

举报 春芽子2006

which 和 that 基本没有太大区别。 个人谈谈翻译的心得:英语和汉语是不一样的。在翻译的时候首先在汉语中找你想安排的主语,谓语和宾语,剩下的就用定语,状语,补语来填上。 当然也可以使用从句,如翻译的那个句子,还可以使用分词短语,介词短语等等,平时多看看别人文章,多分析一下就出来了。。。

icedk2005 幼苗

共回答了3个问题 举报

不对。应该翻译为The story I read last night was very intersting. 你的这句有语法错误,首先,昨天是过去,要用过去式。其次你的句子里出现了两个谓语,read和is。

1年前

2

wyyhj 幼苗

共回答了1036个问题 举报

不对。
可以用一个定语从句来表示:
The story (which that) i read last night is very interesting.你是对的。但我想知道你是怎么把它排序的啊?先找到先行词 也就是中心词。就是故事story,然后确定句子主干:故事是有趣的The story is very interesting。主干有了再添枝叶。那个故事有趣? 定语从句相...

1年前

1

传说中的棒槌 幼苗

共回答了88个问题 举报

不对,正确的翻译应为“The story I read last night is very interesting!”

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com