英语翻译for more than two centuries nobody who was anybody spoke

英语翻译
for more than two centuries nobody who was anybody spoke Anglo-Saxon.It is doubtful that Richard the Lion-Hearted,for example,spoke one word of English in his entire life Angle-ish was strictly for the churls.As Wamba the Jester pointed out to Curth the Swineherd in Scott's Ivanhoe,while animals were living and had to be cared for,they were dressed for the table,when the rewards of labor were to be enjoyed,they were Norman French-beef,veal,mutton,and pork.
codafox 1年前 已收到2个回答 举报

维惟 幼苗

共回答了13个问题采纳率:100% 举报

为了更多的比二世纪无名小卒谁是任何人轮辐Anglo-Saxon.It是可疑的那理查德狮子-有.之心的,例如,英文的的轮辐一个字在他的全部的生命角-ish是严格地为了churls.As Wamba讲笑话的人尖角的外面的到Curth养猪的人在ScottIvanhoe,当动物是生活和有到是关怀,他们是女服为了桌子,就在那个时候劳动的奖金是到是享受乐趣,他们是法诺曼第人法国人-牛肉,小牛肉,羊肉,和猪肉.

1年前

6

tomorrow527 幼苗

共回答了92个问题 举报

不会是从英国文学史上抄来的吧?

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.101 s. - webmaster@yulucn.com